文 章

西京乱无象,豺虎方遘患[1]。复弃中国去,委身适荆蛮[2]。
  亲戚对我悲,朋友相追攀[3]。出门无所见,白骨蔽平原[4]。
  路有饥妇人,抱子弃草间。顾闻号泣声[5],挥涕独不还。
  未知身死处,何能两相完[6]?驱马弃之去,不忍听此言。
  南登霸陵岸[7],回首望长安。悟彼《下泉》人,喟然伤心肝[8]。

注 释

[1]西京:指长安,西汉国都。东汉建都洛阳,故称洛阳为东京,长安为西京。乱无象:犹言“乱得不成样子”。豺虎:指董卓余党李傕、郭汜等在长安作乱的人。方:正。遘:通“构”,造成。患:祸难。 [2]弃:抛舍。中国:指中原地区。委身:托身,寄身。适:往。荆蛮:即指荆州。古代中原地区的人称南方民族为蛮,荆州在南方,故称荆蛮。 [3]追攀:指攀着车辕依依不舍地追送,表示惜别的意思。 [4]蔽:遮盖。 [5]顾:回头看。[6]“未知”二句:是妇人自语。完,保全。 [7]霸陵:汉文帝刘恒的陵墓,在今陕西长安东。岸:高地。 [8]悟:领悟。懂得。《下泉》:《诗经·曹风》篇名。汉代经师认为这是一首曹国人怀念明王贤伯的诗。又,“下泉”即“黄泉”,“下泉人”亦隐指汉文帝。王粲认为汉文帝是西汉贤君,故登其陵墓会产生向往中原贤主、渴望安定太平的感想。喟然:伤心叹息的样子。
选自郭预衡主编《中国文学作品选》


 

版权所有 北京师范大学 网络教育