一、教育的概念

(二)“教育”的词源

在现代英语中,教育是“education”;在法语中,教育是“éducation”;在德语中,教育是“erziehung”,三者均起源于拉丁文“educare”。 educare是由前缀“e”与词根“ducare”合成的。前缀“e”有“出”的意思,而词根“ducare”则为“引导”,二者合起来就是“引出”,即采用一定的手段,把某种本来就潜藏于人身上的东西引导出来,从一种可能的潜质转变为现实的特性。

在我国,教育学界一般认为“教育”概念最早见于《孟子•尽心上》中的“得天下英才而教育之,三乐也”一句。但这两个字在当时不是一个有着确定含义的复合词。实际上,在20世纪之前,人们很少把这两个字当作一个词来使用。古代思想家和普通百姓在论及教育问题时,大都使用的是“教”与“学”这两个词。而且,相比之下又以“学”为多。中国古代和近代前期的教育思想也集中体现在人们有关“学”的论述上,如《学记》(无名氏)、《大学》(无名氏)、《进学解》(韩愈)、《劝学篇》(张之洞)。因此,我们把“教”与“学”的词源看成是中国文化背景下的“教育”的词源(注解)。

19世纪末20世纪初,在连续不断的社会危机、民族危机的压力下,清政府不得不广开民智,兴学育人,培养经世致用的新型人才。甲午战争之后留学日本的一些人开始翻译日文教育学书籍。由于日文中有“教育”和“教育学”一词,故翻译过来的有关“兴学”的活动和理论就称之为“教育”和“教育学”。在学术界的影响下,朝廷大臣呈递的奏折中也渐渐地出现了“学”与“教育”交互使用,“兴学”与“普及教育”并提的情况,但一开始仍以“学”为主,如整个教育事业称为“学务”,国家教育机关称为“学部”,下设“劝学司”、“劝学所”,学部中有“学臣”,劝学所中有“劝学员”等。1906年,学部才奏请颁布“教育宗旨”。民国之后,正式改“学部”为“教育部”。此后,“教育”一词就取代传统的“教”与“学”成为我国教育学的一个基本概念。这是我国传统教育向现代教育转变的一个语言学标志。

从词源上看,“学”与“教”是统一的,是从不同的角度来描述同一种事物,都与早期原始宗教知识的学习和实践分不开。

 

上一页 下一页